A sangre fría

A sangre fría Metáforas y Símiles

“Cuadrada, rechoncha, en sus cuarenta, una inglesa con una jerga tan de la alta sociedad que su inglés resultaba poco menos que incomprensible, la esposa de Archibald William Warren-Browne no se parecía en nada a los demás parroquianos del café, de modo que en aquel ambiente ella era como un pavo real en un corral de patos” (1979:155) (Símil)

Esta cita aparece en una conversación en el Café Hartman, en Holcomb. Es un sitio importante de chismes en el pueblo, donde los vecinos conversan e inventan hipótesis sobre los asesinos del caso Clutter.

La esposa de Archibald William Warren-Browne es comparada con un pavo real en tanto es inglesa y tiene un origen más aristocrático que los vecinos de Holcomb: así como el pavo real es más elegante que un pato, esta mujer tiene más “clase” que los demás comensales del café.

“Sólo Perry Smith, que no tenía ni corbata ni chaqueta, parecía fuera de lugar. Con una camisa de cuello abierto (prestada por la señora Meier) y tejanos con el bajo arrollado, su aspecto era tan desolado y absurdo como el de una gaviota en un trigal” (1979:355) (Símil)

Esta cita describe el atuendo de Perry Smith en la sala de la audiencia en el Palacio de Justicia. Mientras Dick asiste arreglado con un traje, Perry llega mal vestido. Se compara su atuendo incongruente en relación al contexto con la presencia de una gaviota en un trigal: lo que tienen en común Perry en el juicio con la gaviota en el trigal es estar fuera de lugar.

“Primero enterró el cadáver a unos tres kilómetros al noroeste de Garden City. Al día siguiente lo desenterró y lo volvió a enterrar a veinte kilómetros en la dirección opuesta. Y bien, siguió así desenterrándolo y enterrándolo sin cansarse. Wilmer Lee era como un perro con un hueso, sin querer dejar descansar en paz el cadáver del pobre señor Mooney.” (1979:222) (Símil)

Los vecinos de Holcomb en el Café Hartman recuerdan el asesinato Hefner, un hecho salvaje ocurrido cuarenta años antes que el caso Clutter. Se compara la relación de Wilmer Lee con su víctima con la de un perro con su hueso. Wilmer entierra, desentierra y mueve a su víctima tal como hacen los perros cuando juegan con huesos.

“Pero es un puesto que se concede según solicitud. Se le da a aquel que hace la oferta más baja. Y yo siempre lo hago, tan por debajo que ni una oruga podría mirar por encima” (1979:93) (Metáfora)

Este enunciado pertenece a Mamá Truitt, la más vieja de los nativos de Holcomb. Relata el modo en el que ha consiguido su empleo como cartera de Holcomb. Usa una metáfora para explicar lo baja que ha sido su oferta: compara el tamaño de su oferta con el de una oruga.

“Él y Dick estaban «corriendo una carrera sin fin», así lo veía él” (1979:268) (Metáfora)

Durante su estadía en Miami, Perry comienza a considerar la idea del suicidio. Entiende que no hay salida de su situación: pasaría la vida huyendo o sería capturado y ejecutado. Utiliza una metáfora que compara su carrera para huir de la policía con una carrera de velocidad o resistencia que no termina. Se siente derrotado y deprimido porque entiende que no existe un resultado positivo; no hay un final alegre para él.