El gato negro

El gato negro Guía de Estudio

"El gato negro", de Edgar Allan Poe, es publicado por primera vez en 1843, en el periódico The Saturday Evening Post, y posteriormente se incluye en The Tales of Edgar Allan Poe, una publicación de 1845 que reúne los relatos de dicho autor. El cuento es aclamado por la exploración que realiza de la locura, por la narración subjetiva que propone una vacilación constante entre las explicaciones lógicas y los eventos sobrenaturales, por su simbolismo y su suspenso progresivo. Sin embargo, el espeluznante relato, aunque respetado por la mayoría de los eruditos y reconocido como un clásico literario, no siempre es elogiado como uno de los cuentos más populares de Poe, y en su momento no llega a gozar de la popularidad de su predecesor de 1939, "La caída de la Casa Usher", o de su sucesor de 1846, "El tonel de amontillado", donde se narra otro emparedamiento.

La colección de relatos cosecha una variedad de respuestas críticas desde su publicación hasta la actualidad, y se ha convertido en una lectura obligada a lo largo de todo el mundo. En su época, Rufus Griswold, un escritor rival de Poe, lo desdeñaba y decía que sus cuentos poseían mucha imaginación y fantasía, mientras que el famoso Nathaniel Hawthorne sostenía que las historias de Poe eran potentes y originales. Otro enemigo de Poe, el editor Lewis Gaylord Clark, reconocía el ingenio y la imaginación notables que se desplegaban en los relatos de su rival, aunque odiaba personalmente a su autor.

La gran atención que recibe "El gato negro" en su época inspira también a numerosos autores, y muchos de ellos escriben parodias del relato. La más notable es la de Thomas Dunn English en su cuento de 1844 "El fantasma del renacuajo gris", que llega a ser denunciada por Poe, quien califica a English en una carta como un villano malicioso. En los siglos XX y XXI, la historia se ha adaptado en numerosas ocasiones a casi todos los géneros, incluido el cine, las producciones teatrales, las grabaciones de audio, la televisión, la novela gráfica y los cortos de YouTube.

En habla hispana, la traducción más famosa que suele leerse en la actualidad es la realizada por Julio Cortázar en la década de 1950.