2666 (Primera parte)

Epígrafe

Charles Baudelaire (1821-1867). Roberto Bolaño utiliza un verso suyo traducido por él mismo como epígrafe de 2666.[42]​

La novela está encabezada por el siguiente epígrafe:

«Un oasis de horror en medio de un desierto de aburrimiento» Charles Baudelaire

En la conferencia impartida por Bolaño «Literatura + enfermedad = enfermedad», publicada póstumamente en su libro de cuentos El gaucho insufrible, hace mención a esta cita, considerándola como un diagnóstico de la enfermedad del hombre moderno. Según el escritor chileno, para escapar del aburrimiento lo único que tenemos a mano es el mal.[43]​ El verso pertenece al poema del francés Charles Baudelaire «El viaje», publicado en su libro Las flores del mal:

«Une oasis d’horreur dans un désert d’ennui !» Charles Baudelaire, «Le voyage», Las flores del mal

Sin embargo, Bolaño introdujo cambios en la traducción original que Antonio Martínez Sarrión hizo del poema, cuya versión era:[44]​

¡En desiertos de tedio, un oasis de horror!

La singularización del término «desierto», permite identificarlo con el desierto mexicano, permitiendo asociar el «oasis de terror» con los feminicidios de Santa Teresa.[44]​ Se ha considerado que los cambios introducidos confieren una mayor fuerza a las palabras.[44]​


This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.