Son numerosas las adaptaciones y resúmenes destinadas al público juvenil que aparecieron en España a partir de los años veinte del siglo XX; no obstante, hasta 2004 no se pudo leer en castellano una edición completa basada en el texto íntegro de la primera edición de 1868.[5]
En América Latina, las primeras traducciones de la obra se realizaron en Argentina, en la década de 1930.[6]
- María Sepúlveda (Barcelona, 1933). (Barcelona, 1949)
- Enriqueta S. Albanella (Editorial Molino, Buenos Aires, 1943).
- María Martí (Editorial Molino, Barcelona, 1948).
- Julio Cortázar (Buenos Aires, Editorial Codex, 1952).