Lectures on the Philosophy of History

The text

German editions

Because of the nature of the text (collections of edited lecture notes), critical editions were slow in forthcoming. The standard German edition for many years was the manuscript of Hegel's son Karl Hegel, published in 1840. The German edition produced by Eva Moldenhauer and Karl Michel (1986)[13] essentially follows Karl Hegel's edition. The only critical edition in German of the text of the lectures is Georg Lasson's 4 vol. edition (1917–1920). This edition was published repeatedly (last in two volumes in 1980) by Felix Meiner Verlag, Hamburg. The long introduction was re-edited on the basis of Lasson's publication in 1955, by Johannes Hoffmeister.

English editions

No full English translation of the complete lectures has ever been produced. The first English translation was made from Karl Hegel's edition, which lacked much material discovered later. This translation, made by John Sibree (1857),[14] is still the only English version which contains not only the Introduction, but the shorter body of the lectures according to Karl Hegel's 1840 manuscript. Though it is incomplete, this translation is often used by English speaking scholars and is prevalent in university classrooms in the English-speaking world.

An English translation of the Introduction to the lectures was produced by Robert S. Hartman (1953) which included an introduction and additional editorial footnotes.[15] Hartman produced this translation before Hoffmeister's critical edition was published, and it is quite short, only 95 pages.

An English translation of Hoffmeister's critical edition of the Introduction was produced in 1974 by H. B. Nisbet. This edition presents the full text of the Introduction to Karl Hegel manuscript, as well as all later additions included in the Hoffmeister edition of the Introduction. As such, it is the only critical edition of any portion of the lectures available in English. No translation of the full edition of the lectures following Lasson has yet been produced.

A new translation of the entirety of the Vorlesungen was published in 2011, translated by Ruben Alverado, based on the edition published by Friedrich Brünstad in 1907. This edition makes use of the original Sibree translation, checked against the edition by Philipp Reclam of Stuttgart, published in 1961, and of Suhrkamp Verlag, published in 1970.


This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.