"La fiesta ajena" y otros cuentos

Trayectoria

Aunque cursó estudios de Física en la Universidad de Buenos Aires, Heker se inició muy tempranamente en la literatura. A los dieciséis años envió una carta y un poema a la revista literaria El grillo de papel, fundada y dirigida por Abelardo Castillo, en respuesta a una convocatoria lanzada en el editorial. Castillo se encontró con ella al día siguiente y, tras decirle que «el poema es pésimo pero por la carta se nota que sos una escritora», le propuso integrarse a la revista, llegando a ser secretaria de Redacción.[4]​

En 1961, luego de que la revista fuera prohibida por un decreto de Arturo Frondizi junto a otras publicaciones, fundó con Castillo El escarabajo de oro, de la que al principio fue secretaria de Redacción y, desde 1964, subdirectora. Con un total de cuarenta y ocho números que aparecieron hasta 1974, la revista fue una de las más emblemáticas de la década del sesenta, con una fuerte proyección latinoamericana. Formaron parte de su consejo de colaboradores Julio Cortázar, Carlos Fuentes, Miguel Ángel Asturias, Augusto Roa Bastos, Juan Goytisolo, Félix Grande, Ernesto Sabato, Roberto Fernández Retamar, Beatriz Guido, Dalmiro Sáenz, entre otros. Entre los autores nuevos que publicaron sus primeras obras en la revista pueden mencionarse Ricardo Piglia, Sylvia Iparraguirre, Humberto Costantini, Miguel Briante, Jorge Asís, Alejandra Pizarnik, Isidoro Blaisten y Bernardo Jobson.

En 1977, nuevamente con Castillo y Sylvia Iparraguirre, fundó y codirigió la revista El Ornitorrinco, que se publicó hasta 1984, funcionando como uno de los espacios emblemáticos de resistencia cultural durante la dictadura militar instalada el 24 de marzo del año anterior. Desde esta revista Heker sostuvo en 1980 su célebre polémica con Cortázar, acerca de la situación de los escritores residentes en el país y de aquellos que se encontraban exiliados.[5]​

Su primer libro de cuentos, Los que vieron la zarza, obtuvo en 1966 la Mención Única del Concurso de Literatura Hispanoamericana y fue publicado ese mismo año. Luego publicó Acuario (1972), Un resplandor que se apagó en el mundo (tríptico de nouvelles, 1977) y Las peras del mal (1982). En 1987 publicó Zona de clivaje, su primera novela, seguida de Los bordes de lo real (1991), volumen que reúne, prologados y reordenados, sus tres primeros libros de cuentos. Su segunda novela, El fin de la historia (1996), provocó otra polémica a raíz de su forma de abordar la situación política de los años setenta.[6]​ Unos años después, Heker reunió varios textos críticos en el volumen Las hermanas de Shakespeare, (1999). Tras otro libro de cuentos, La crueldad de la vida (2001), en 2003 apareció Diálogos sobre la vida y la muerte que incluye, entre otras, entrevistas a Jorge Luis Borges, Roberto Fontanarrosa, Abelardo Castillo, Eduardo Pavlovsky, Lucila Pelento, Marcelino Cereijido y Ana María Shúa.

Tras unos años de silencio editorial, en 2011 volvió al cuento con La muerte de Dios, además de colaborar en trabajos críticos con otros autores, como Cuerpos de papel (reeditado como Siluetas de papel) y Represión y reconstrucción de una cultura. En 2016 se publicó Cuentos reunidos, con prólogo de Samanta Schweblin, que reúne todos sus cuentos publicados y algunos inéditos, reordenados y revisados.[7]​[8]​[9]​ En 2019 publicó su último libro, La trastienda de la escritura, en el que comenta y analiza su proceso creativo y su experiencia en su taller literario, que coordina desde 1978 y donde se formaron muchos de los nuevos narradores argentinos, como Samanta Schweblin, Pablo Ramos o Guillermo Martínez.[10]​[11]​

Las traducciones de sus cuentos al inglés, alemán, francés, ruso, turco, serbio, holandés, y farsi, se incluyen en diversas antologías. Su novela El fin de la historia fue traducida al inglés por Andrea Labinger y publicada por Editorial Biblioasis (Canadá, 2012). La Universidad de Yale publicó una amplia selección de sus cuentos, traducidos al inglés por Alberto Manguel y Miranda France (Please talk to me, Yale University Press, 2015). En 2008 se publicó en Israel una selección de sus cuentos traducidos al hebreo.[12]​[13]​


This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.