Pippi Longstocking

Notes

  1. ^ Historically, translations of children's literature have comprised a very small share of the market in the United States.[49]
  2. ^ Publisher Friedrich Oetinger had also revised the German translation of Pippi Longstocking in 2009, removing a reference to Pippi's father as "Negro King" in favor of the "South Sea King."[75] In Sweden, the term remained in the books, with a preface noting that the accepted language and terminology used to describe people of African ancestry had changed over the years.[76]

This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.