Pippi Longstocking

Name

The original Swedish language books set Pippi's full name as Pippilotta Viktualia Rullgardina Krusmynta Efraimsdotter Långstrump, which contains some nonsense words and cannot be translated directly.[10] English language books and films about Pippi have given her name in the following forms:

  • Pippilotta Rollgardinia Victualia Peppermint Longstocking[11]
  • Pippilotta Delicatessa Windowshade Mackrelmint Efraim's Daughter Longstocking[12]
  • Pippilotta Delicatessa Windowshade Mackrelmint Efraimsdotter Longstocking[13]
  • Pippilotta Provisionia Gaberdina Dandeliona Ephraimsdaughter Longstocking[14]

As of 2009, the book has been translated into 64 languages.[15] Here are the character's names in some languages other than English.

  • In Afrikaans "Pippi Langkous"
  • In Albanian "Pipi Çorapegjata"
  • In Arabic "جنان ذات الجورب الطويل"
  • In Armenian "Երկարագուլպա Պիպին" ("Erkaragulpa Pipin")
  • In Azerbaijani "Pippi Uzuncorablı"
  • In Basque "Pipi Galtzaluze"
  • In Belarusian "Піпі Доўгаяпанчоха"
  • In Bulgarian "Пипи Дългото чорапче"
  • In Breton "Pippi hir he loeroù"
  • In Catalan "Pippi Calcesllargues"
  • In Chinese "长袜子皮皮" ("Cháng wà zi Pí pí")
  • In Czech "Pipi Dlouhá Punčocha"
  • In Danish "Pippi Langstrømpe"
  • In Dutch "Pippi Langkous"
  • In Esperanto "Pipi Ŝtrumpolonga"
  • In Estonian "Pipi Pikksukk"
  • In Faroese "Pippi Langsokkur"
  • In Filipino "Potpot Habangmedyas"
  • In Finnish "Peppi Pitkätossu"
  • In French "Fifi Brindacier" (literally: "Fifi Steelwisp")
  • In Georgian "პეპი მაღალიწინდა" ("Pepi Magalitsinda") or "პეპი გრძელიწინდა" ("Pepi Grdzelitsinda")
  • In German "Pippi Langstrumpf"
  • In Greek "Πίπη Φακιδομύτη" ("Pipe Phakidomyte") which actually means Pippi the freckle-nosed girl
  • In Hebrew "בילבי בת-גרב" ("Bilbi Bat-Gerev"), "גילגי" ("Gilgi") in old translations
  • In Hindi "पिप्पी लम्बेमोज़े" ("Pippi Lambemoze")
  • In Hungarian "Harisnyás Pippi"
  • In Icelandic "Lína Langsokkur"
  • In Indonesian "Pippi Si Kaus Kaki Panjang"
  • In Irish, it is the same as English "Pippi Longstocking"
  • In Italian "Pippi Calzelunghe"
  • In Japanese "長靴下のピッピ" ("Nagakutsushita no Pippi")
  • In Korean "말괄량이 소녀 삐삐" ("Malgwallyang'i Sonyŏ Ppippi")
  • In Kurdish "Pippi-Ya Goredirey"
  • In Latvian "Pepija Garzeķe"
  • In Lithuanian "Pepė Ilgakojinė"
  • In Macedonian "Пипи долгиот чорап"
  • In Norwegian "Pippi Langstrømpe"
  • In Persian "پیپی جوراببلنده" ("Pipi Joorab-Bolandeh")
  • In Polish "Pippi Pończoszanka" or "Fizia Pończoszanka"
  • In Portuguese "Píppi Meialonga" (Brazil), "Pipi das Meias Altas" (Portugal)
  • In Romanian "Pippi Șosețica"
  • In Russian "Пеппи Длинный Чулок" ("Peppi Dlinn'iy Chulok") or "Пеппи Длинныйчулок" ("Peppi Dlinn'iychulok")
  • In Serbian, Croatian, Montenegrin and Bosnian "Pipi Duga Čarapa" / "Пипи Дуга Чарапа"
  • In Slovak "Pipi Dlhá Pančucha"
  • In Slovene "Pika Nogavička"
  • In Spanish "Pipi Calzaslargas" (Spain), "Pippi Mediaslargas" or "Pepita Mediaslargas" (Latin America)
  • In Sinhalese "දිගමේස්දානලාගේ පිප්පි" ("Digamasedaanalaagee Pippi")
  • In Thai "ปิ๊ปปี้ ถุงเท้ายาว" ("Pippi Thung-Taow Yaow")
  • In Turkish "Pippi Uzunçorap"
  • In Ukrainian "Пеппі Довгапанчоха" ("Peppi Dovhapanchokha")
  • In Vietnamese "Pippi Tất Dài"
  • In Welsh "Pippi Hosan-hir"
  • In Yiddish "פּיפּפּי לאָנגסטאָקקינג" ("Pippi Longstocking")

This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.