Dead Souls

English translations

  • 1886: Isabel Hapgood[9]
  • 1916: C. J. Hogarth (sometimes printed as "D. J. Hogarth". Now in the public domain; introduction by John Cournos)[10][11]
  • 1922: Constance Garnett (published by Chatto & Windus, reissued in 2007 by Kessinger Publishing; introduction by Clifford Odets)
  • 1942: Bernard Guilbert Guerney (published by the New York Readers' Club, revised 1948, and again by Susanne Fusso in 1996). Considered to be the best English version by Vladimir Nabokov, with the qualification that no later translations had yet been released at the time of his study in 1944.[12]
  • 1957: George Reavey (published by Oxford World's Classics, revised by George Gibian and reprinted in 1985 by W. W. Norton & Company as a critical edition with supplementary essays and criticism).[13]
  • 1961: David Magarshack (published by Penguin Classics).[14]
  • 1961: Andrew R. MacAndrew (published by The New American Library; foreword by Frank O'Connor).
  • 1996: Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (published by Pantheon Books).[15]
  • 1998: Christopher English (published by Oxford World's Classics, reissued in 2009).
  • 2004: Robert A. Maguire (published by Penguin Classics).[16]
  • 2008: Donald Rayfield (published by Garnett Press; reissued in 2012 by New York Review Books).[17]

This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.