Translations into English
-
The Magic Mountain, translated into English by H. T. Lowe-Porter with an afterword by the author, 1927, Secker and Warburg, SBN 436-27237-2
-
The Magic Mountain, a new translation into English by John E. Woods, 1996, ISBN 0-679-77287-1. This won the Helen and Kurt Wolff Translator's Prize in 1996.
- In 2024, Susan Bernofsky was reported to be working on a translation of The Magic Mountain. McGee, Celia, "The Secret of Thomas Mann’s Translator"
Literary criticism
- Dowden, Stephen (2002) A Companion to Thomas Mann's Magic Mountain, Camden House, ISBN 1-57113-248-1
- Bloom, Harold, ed. (1986) The Magic Mountain: Modern Critical Interpretations, Chelsea House, ISBN 0-87754-902-8
- Heller, Erich (1958) The Ironic German: A Study of Thomas Mann, Boston and Toronto, Little, Brown and Co.
-
Horton, David (2013). Thomas Mann in English: A Study in Literary Translation. New directions in German studies. London: Bloomsbury Academic. ISBN 978-1-4411-6798-9.
- Jesi, Furio (1979) "Venusberg – Hexenberg – Zauberberg", in Materiali mitologici. Mito e antropologia nella cultura mitteleuropea, Einaudi, Torino 2001 (pp. 224–52)
- Lukács, Georg (1965) Essays on Thomas Mann, Translated by Stanley Mitchell, New York, Grosset and Dunlap
- Nehamas, Alexander (1998) The Art of Living: Socratic Reflections from Plato to Foucault, University of California Press
- Reed, T. J. (1974) Thomas Mann: The Uses of Tradition, Oxford University Press
- Robertson, Ritchie (2001) The Cambridge Companion to Thomas Mann (Cambridge Companions to Literature Series), Cambridge University Press
- Sontag, Susan (1978) Illness as Metaphor, Farrar, Straus and Giroux
- Travers, Martin (1992) Thomas Mann, Modern Novelists Series, Macmillan
- Weigand, Hermann J. (1971) Thomas Mann's Novel Der Zauberberg: A Study, New York, AMS Press
This content is from Wikipedia. GradeSaver is
providing this content as a courtesy until we can offer a
professionally written study guide by one of our staff editors. We do
not consider this content professional or citable. Please use your
discretion when relying on it.