Push (Precious)

Style

Critics have gone in both directions with their opinions of the style in which Push is written. Some consider "the harrowing story line [to be] exaggerated," saying that it does not seem realistic to "saddle one fictional character with so many problems straight from today's headlines" (Glenn). Others have stated that while the dialect is problematic, Precious herself is believable because she "speaks in a darting stream of consciousness of her days in an unexpectedly evocative fashion" (Mahoney).

Dialect/voice

Precious begins the novel functionally illiterate. She spells words phonetically. She uses a "minimal English that defies the conventions of spelling and usage and dispenses all verbal decorum" (Mahoney). She employs variations such as "nuffin'" for nothing, "git" for get, "borned" for born, "wif" for with, and "chile" for child. She also uses an array of profanity and harsh details that reflect the life she has experienced. Michiko Kakutani, a book reviewer for The New York Times, states that Precious' "voice conjures up [her] gritty unforgiving world."

My hand slip down in the dishwater, grab the butcher knife. She bedda not hit me, I ain' lyin'! If she hit me I will stab her ass to def, you hear me! (Push, p. 13)

As the book progresses and Precious learns to read and write, there is a stark change in her voice, though the dialect remains the same.

Last week we went to the museum. A whole whale is hanging from the ceiling. Bigger than big! Ok, have you seen a Volkswagen car that's like a bug? Um huh, you know what I'm talking about. That's how big the heart of a blue whale is. I know it's not possible, but if that heart in me could I love more? Ms Rain, Rita, Abdul? (Push, p. 138)


This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.