La plaza del Diamante

Traducciones

La novela se ha traducido a numerosos idiomas, entre los que se encuentran los siguientes:

Al español:

  • La plaza del Diamante. Traducción de Enrique Sordo. Barcelona: Edhasa, 1965.
  • La plaza del Diamante. Edición ilustrada. Traducción de Enrique Sordo. Presentación de Mercè Rodoreda (traducción de Secundí Suñé) y prólogo de Joan Sales (traducción de Joaquim Dols). Barcelona: HMB, 1982.
  • La plaza del Diamante. Traducción de Sergio Fernández Martínez. Barcelona: Edhasa, 2021.

Al inglés:

  • The Pigeon Girl. Traducción de Eda O'Shiel. Londres: André Deutsch, 1967.
  • The Time Of The Doves. Traducción de David Rosenthal. Nova York: Taplinger Publishing Company, 1980.
  • In Diamond Square. Traducción de Peter Bush. Londres: Virago Press Ltd, 2013.

Al italiano:

  • La piazza del Diamante. Traducción de Guiseppe Cintioli. Milán: Arnoldo Mondadori, 1970.
  • La piazza del Diamante. Traducción de Anna Maria Saludes i Amat. Torino: Bollati Boringhieri, 1990.
  • La piazza del Diamante. Traducción de Giussepe Tavani. Roma: La Nuova Frontiera, 2008.

Al francés:

  • La Place du Diamant. Traducción de Bernard Lesfargues, con la colaboración de Pierre Verdaguer. París: Gallimard, 1971.

Al alemán:

  • Auf der Plaça del Diamant. Traducción de Hans Weiss. Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1979.

Al ruso:

  • Площадь Диамант. Traducción de Nina Vladimirovna Braginskaya. Moscú: Khudójestvennaia literatura, 1982.

Al islandés:

  • Demantstorgið. Traducción de Guðbergur Bergsson. Reikiavik: Forlagið, 1987.

Al portugués:

  • A Praça do Diamante. Traducción de Mercedes Balsemão. Lisboa: Dom Quixote, 1988.
  • A Praça do Diamante. Traducción de Luis Reyes Gil. São Paulo: Planeta, 2003.

Al vasco:

  • Diamantearen Plaza. Traducción de Maite González Esnal. San Sebastián: Elkar, 1994.

Al gallego:

  • A Praza do Diamante. Traducción de Pilar Vilaboi Freire. Santiago de Compostela: Edicións Positivas, 1995.

Al neerlandés

  • Colometa. Traducción de Adri Boon desde el español. Ámsterdam: J.M. Meulenhoff, 2007.

Al sardo:

  • Sa pratza de su Diamante. Traducción de Giagu Ledda. Nuoro: Papiros, 2008.

Al occitano:

  • Era plaça deth Diamant. Traducción de Manuela Ané. Lleida: Pagès Editors, 2009.

Al hindi:

  • Heera Chowk. Traducción de Sameer Rawal, 2005.

Al griego:

  • Η πλατεία των διαμαντιών. Traducción de Ntina Sideri. Atenes: Dorikos, 1987.
  • Πλατεία Διαμαντιού. Traducción de Evriviadis Sofós. Atenes: Kastanioti, 2019.

Al finés:

  • Timanttiaukio. Traducción de Jyrki Lappi-Seppälä. Helsinki: Otava, 1988.

Al polaco:

  • Diamentowy plac. Traducción de Zofia Chadzynska. Varsòvia: Czytelnik, 1970.

Al húngaro:

  • A Diamant tér. Traducción de Judit Tomcsányi. Budapest: Európa, 1978.

Al lituano:

  • Moteris tarp balandziu. Traducción de Biruté Ciplijauskaité. Vilnius: Charibdé, 2002.

Al noruego:

  • Diamantplassen. Traducción de Kjell Risvik. Oslo: Gyldendal, 1984.

Al japonés:

  • ダイヤモンド広場. Traducció de Yoshimi Asahina. Tokio: Shōbunsha, 1974.
  • ダイヤモンド広場. Traducció de Ko Tazawa|Kō Tazawa. Tokio: Iwanami Shoten, 2019.

Al chino:

  • 钻石广场. Traducción de Wu Shoulin. Beijing: Renmin Wenxue Chubanshe. 1991.

This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.