David Copperfield

Traducciones

  • Anónima, publicada en el diario La España, de Madrid, 1851. Ver.
  • Anónima, París: Correo de Ultramar, 1871. (Traducida del francés). Ver.
  • Manuel Rodríguez-Navas, París: Éditions Louis Michaud, s. a.
  • Rosa Cabrera, Madrid: Saturnino Calleja Fernández, c. 1900.
  • Gregorio Lafuerza, Buenos Aires: La Nación, 1916 (Biblioteca de La Nación, en tres tomos)
  • Carmen Abréu de Peña, Madrid: Calpe, 1924 (Colección Universal, en cuatro tomos).
  • María Nélida Bourquet de Ruiz, Buenos Aires: Ed. A. Bois, 1940.
  • Gregorio Lafuerza, Barcelona: Ramón Sopena, 1941.
  • Juan G. de Luaces, Barcelona: Joaquín Gil, 1943.
  • Pedro E. Labrousse, Buenos Aires: Tor, 1946.
  • Selma Pereira de Calimani, Buenos Aires: Peuser, 1946.
  • José Méndez Herrera, Madrid: Aguilar, 1950.
  • Manuel Rossell Pesant, Barcelona: Mateu, 1953.
  • María del Pilar Ganose, Madrid: EDAF, 1964.
  • Jaime Piñeiro, Barcelona: Bruguera, 1970.
  • Claudia Gancho, Madrid: Asuri, 1984.
  • Julio Herrero, Madrid: Gaviota, 1989.
  • Marta Salís, Barcelona: Alba, 2005.
  • Miguel Ángel Pérez Pérez, Alianza Editorial, 2020.

This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.