Cardenio

Lewis Theobald and Double Falsehood

In 1727, Lewis Theobald claimed to have obtained three Restoration-era manuscripts of an unnamed play by Shakespeare, which he edited, "improved", and released under the name Double Falshood, or the Distrest Lovers. Double Falshood has the plot of the "Cardenio" episode in Don Quixote.

It has been suggested that Theobald was unable to publish the original script, because of Jacob Tonson's exclusive copyright on Shakespeare's plays. But that contention has been discounted, as the Tonson copyright applied only to the plays he had already published, not to any newly discovered play by Shakespeare; and Theobald edited an edition of the complete works for Tonson, whose commercial interests would have been substantially bettered if he had been able to advertise the edition as containing a hitherto "lost" play. (A prior instance of commercially "enhancing" an edition of Shakespeare's plays by adding new ones was the second reprint of the Third Folio of 1664, which added seven plays, only one of which (Pericles) has been accepted as at least partly by Shakespeare.)

The fate of Theobald's three alleged manuscripts is unknown. The very existence of three genuine manuscripts of that age is problematical, and Theobald was said to have invited interested persons to view the alleged manuscript, but he then avoided actually displaying them. These facts have led many scholars to conclude that Theobald's play was a hoax written by himself. However, more recent stylometric analysis may lead to the conclusion that Double Falsehood was based on one or more manuscripts written in part by Fletcher and in part by another playwright. The open question is whether that second playwright was Shakespeare. The text does not appear to contain many passages that may be even tentatively attributed to Shakespeare, but it is possible that Theobald so heavily edited the text that Shakespeare's style was entirely submerged.

In the late period represented by Shakespeare's known collaborations with Fletcher in Henry VIII and The Two Noble Kinsmen, his style had become so involved that it is difficult for a listener or even a reader to catch the meanings of many passages on a quick hearing or a first read, so Theobald might have found it necessary to alter the text in a way that made Shakespeare's voice unrecognisable. However historian Michael Wood has found an "idiosyncratic" verse in the Theobald adaptation which he believes could only have been written by Shakespeare.[8] Wood also asserts that the lyrics of at least one song by Shakespeare's regular collaborator, composer Robert Johnson, are related to Double Falsehood, indicating that Theobald had access to a genuine original text.[9][10] As "Double Falsehood" is substantially shorter than any other play of Shakespeare's and is completely lacking in a subplot, which all other Shakespearean plays have, it is likely that one of Theobald's revisions was to remove a subplot from his manuscript version. The removed subplot likely would have included the characters of Don Quixote and Sancho, who are conspicuously absent from Double Falsehood.[11]

In 2010, the Arden Shakespeare published Double Falsehood in its series of scholarly editions of Shakespeare's collected works. The editor, Professor Brean Hammond, made a case for the Shakespearean origins of Theobald's play.[12] In 2011 the Royal Shakespeare Company presented an adaptation of Double Falsehood as "Cardenio, Shakespeare's 'lost play' re-imagined," directed by Gregory Doran. The critic Michael Billington believes that this version is more suggestive of Fletcher than Shakespeare.[13] In 2012 Terri Bourus directed a production of Gary Taylor's "unadaptation" of Cardenio, an attempt to reverse Theobald's alterations of the original. Taylor's text, along with detailed evidence supporting the view that Theobald had used the original playscript, was published in a collection of essays the following year.[14] This text subsequently received its UK premiere on 18 March 2017 at the Mary Wallace Theatre, Twickenham, in a production by Richmond Shakespeare Society in association with Cutpurse.

Double Falsehood, a synopsis

The stage play Double Falsehood varies its tone from that of the episode in the novel and gives the story a fast-moving comic treatment. This is noted in the preface that Theobald wrote in 1727. All of the characters are given new names for the play: Don Fernando becomes Henriquez, Cardenio becomes Julio, Luscinda becomes Leonora, Don Bernard is Leonora's father, and Dorotea becomes Violante. The play borrows from the novel's plot events leading to and including the wedding: Henriquez is in love with Leonora, who has planned to wed Julio. Julio is sent away on an errand, and Leonora is forced to the altar. She gets a letter to Julio alerting him, and he arrives as the wedding is occurring. The bride has a dagger hidden on her in order to commit suicide. Julio jumps out from behind a tapestry to stop the wedding, but he is overpowered. Earlier on, Henriquez had raped Violante, which motivates him, at the end, to marry her in order to make up for his misdeed. A significant difference between the stage play and the novel, in addition to the absence of Don Quixote and Sancho, is that the play contains a series of dramatic encounters between the principals that do not occur in the novel.[15]


This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.