The title De optimo rei publicae statu deque nova insula Utopia literally translates, "Of a republic's best state and of the new island Utopia".
It is variously rendered as any of the following:
|On the Best State of a Republic and on the New Island of Utopia|
|Concerning the Highest State of the Republic and the New Island Utopia|
|On the Best State of a Commonwealth and on the New Island of Utopia|
|Concerning the Best Condition of the Commonwealth and the New Island of Utopia|
|On the Best Kind of a Republic and About the New Island of Utopia|
|About the Best State of a Commonwealth and the New Island of Utopia|
The original name was even longer: Libellus vere aureus, nec minus salutaris quam festivus, de optimo rei publicae statu deque nova insula Utopia. This translates, "A truly golden little book, no less beneficial than entertaining, of a republic's best state and of the new island Utopia".
"Utopia" is derived from the Greek prefix "ou-" (οὐ), meaning "not", and topos (τόπος), "place", with the suffix -iā (-ία) that is typical of toponyms; hence the name literally means "nowhere", emphasizing its fictionality. In early modern English, Utopia was spelled "Utopie", which is today rendered Utopy in some editions.
In English, Utopia is pronounced exactly as Eutopia (the latter word, in Greek Εὐτοπία [Eutopiā], meaning “good place,” contains the prefix εὐ- [eu-], "good", with which the οὐ of Utopia has come to be confused in the English pronunciation). This is something that More himself addresses in an addendum to his book Wherfore not Utopie, but rather rightely my name is Eutopie, a place of felicitie.