The Lion, the Witch and the Wardrobe

Differences between editions

Due to labour-union rules,[53] the text of The Lion, the Witch and the Wardrobe was reset for the publication of the first American edition by Macmillan US in 1950.[2] Lewis took that opportunity to make these changes to the original British edition published by Geoffrey Bles[1] earlier that same year:

  • In chapter one of the American edition, the animals in which Edmund and Susan express interest are snakes and foxes rather than the foxes and rabbits of the British edition.[53][54]
  • In chapter six of the American edition, the name of the White Witch's chief of police is changed to "Fenris Ulf" from "Maugrim" in the British.[55][56][57]
  • In chapter 13 of the American edition, "the trunk of the World Ash Tree" takes the place of "the fire-stones of the Secret Hill".[58]

When HarperCollins took over publication of the series in 1994, they began using the original British edition for all subsequent English editions worldwide.[59] The current U.S. edition published by Scholastic has 36,135 words.[60]


This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.