The Hobbit

Concept and creation

Background

In the early 1930s Tolkien was pursuing an academic career at Oxford as Rawlinson and Bosworth Professor of Anglo-Saxon, with a fellowship at Pembroke College. Several of his poems had been published in magazines and small collections, including Goblin Feet[9] and The Cat and the Fiddle: A Nursery Rhyme Undone and its Scandalous Secret Unlocked,[10] a reworking of the nursery rhyme Hey Diddle Diddle. His creative endeavours at this time also included letters from Father Christmas to his children—illustrated manuscripts that featured warring gnomes and goblins, and a helpful polar bear—alongside the creation of elven languages and an attendant mythology, including The Book of Lost Tales, which he had been creating since 1917. These works all saw posthumous publication.[11]

In a 1955 letter to W. H. Auden, Tolkien recollects that he began The Hobbit one day early in the 1930s. While he was marking School Certificate papers, he found a blank page. Suddenly inspired, he wrote the words, "In a hole in the ground there lived a hobbit." By late 1932 he had finished the story and then lent the manuscript to several friends, including C. S. Lewis[12] and a student of Tolkien's named Elaine Griffiths.[13] In 1936, when Griffiths was visited in Oxford by Susan Dagnall, a staff member of the publisher George Allen & Unwin, she is reported to have either lent Dagnall the book[13] or suggested she borrow it from Tolkien.[14] In any event, Dagnall was impressed by it, and showed the book to Stanley Unwin, who then asked his 10-year-old son Rayner to review it. Rayner's favourable comments settled Allen & Unwin's decision to publish Tolkien's book.[15]

Setting

The setting of The Hobbit, as described on its original dust jacket, is "ancient time between the age of Faerie and the dominion of men" in an unnamed fantasy world.[16] The world is shown on the endpaper map as "Western Lands" westward and "Wilderland" as the east. Originally this world was self-contained, but as Tolkien began work on The Lord of the Rings, he decided these stories could fit into the legendarium he had been working on privately for decades. The Hobbit and The Lord of the Rings became the end of the "Third Age" of Middle Earth within Arda. Eventually those tales of the earlier periods became published as The Silmarillion and other posthumous works.

Illustration and design

Tolkien's correspondence and publisher's records show that he was involved in the design and illustration of the entire book. All elements were the subject of considerable correspondence and fussing over by Tolkien. Rayner Unwin, in his publishing memoir, comments: "In 1937 alone Tolkien wrote 26 letters to George Allen & Unwin... detailed, fluent, often pungent, but infinitely polite and exasperatingly precise... I doubt any author today, however famous, would get such scrupulous attention."[17]

Cirth runes and the English letter values assigned to them by Tolkien,[18] used in several of his original illustrations and designs for The Hobbit

Even the maps, of which Tolkien originally proposed five, were considered and debated. He wished Thror's Map to be tipped in (that is, glued in after the book has been bound) at first mention in the text, and with the moon letter Cirth on the reverse so they could be seen when held up to the light.[19] In the end the cost, as well as the shading of the maps, which would be difficult to reproduce, resulted in the final design of two maps as endpapers, Thror's map, and the Map of Wilderland (see Rhovanion), both printed in black and red on the paper's cream background.[20]

Originally Allen & Unwin planned to illustrate the book only with the endpaper maps, but Tolkien's first tendered sketches so charmed the publisher's staff that they opted to include them without raising the book's price despite the extra cost. Thus encouraged, Tolkien supplied a second batch of illustrations. The publisher accepted all of these as well, giving the first edition ten black-and-white illustrations plus the two endpaper maps. The illustrated scenes were: The Hill: Hobbiton-across-the-Water, The Trolls, The Mountain Path, The Misty Mountains looking West from the Eyrie towards Goblin Gate, Beorn's Hall, Mirkwood, The Elvenking's Gate, Lake Town, The Front Gate, and The Hall at Bag-End. All but one of the illustrations were a full page, and one, the Mirkwood illustration, required a separate plate.[21]

Satisfied with his skills, the publishers asked Tolkien to design a dust jacket. This project, too, became the subject of many iterations and much correspondence, with Tolkien always writing disparagingly of his own ability to draw. The runic inscription around the edges of the illustration are a phonetic transliteration of English, giving the title of the book and details of the author and publisher.[22] The original jacket design contained several shades of various colours, but Tolkien redrew it several times using fewer colours each time. His final design consisted of four colours. The publishers, mindful of the cost, removed the red from the sun to end up with only black, blue, and green ink on white stock.[23]

The publisher's production staff designed a binding, but Tolkien objected to several elements. Through several iterations, the final design ended up as mostly the author's. The spine shows runes: two "þ" (Thráin and Thrór) runes and one "d" (door). The front and back covers were mirror images of each other, with an elongated dragon characteristic of Tolkien's style stamped along the lower edge, and with a sketch of the Misty Mountains stamped along the upper edge.[24]

Once illustrations were approved for the book, Tolkien proposed colour plates as well. The publisher would not relent on this, so Tolkien pinned his hopes on the American edition to be published about six months later. Houghton Mifflin rewarded these hopes with the replacement of the frontispiece (The Hill: Hobbiton-across-the Water) in colour and the addition of new colour plates: Rivendell, Bilbo Woke Up with the Early Sun in His Eyes, Bilbo comes to the Huts of the Raft-elves and Conversation with Smaug, which features a dwarvish curse written in Tolkien's invented script Tengwar, and signed with two "þ" ("Th") runes.[25] The additional illustrations proved so appealing that George Allen & Unwin adopted the colour plates as well for their second printing, with exception of Bilbo Woke Up with the Early Sun in His Eyes.[26]

Different editions have been illustrated in diverse ways. Many follow the original scheme at least loosely, but many others are illustrated by other artists, especially the many translated editions. Some cheaper editions, particularly paperback, are not illustrated except with the maps. "The Children's Book Club" edition of 1942 includes the black-and-white pictures but no maps, an anomaly.[27] Douglas Anderson's The Annotated Hobbit is illustrated with many black-and-white drawings taken from translations of the story into some 25 languages.[28][29]

Tolkien's use of runes, both as decorative devices and as magical signs within the story, has been cited as a major cause for the popularization of runes within "New Age" and esoteric literature,[30] stemming from Tolkien's popularity with the elements of counter-culture in the 1970s.[31]

Genre

The Hobbit takes cues from narrative models of children's literature, as shown by its omniscient narrator and characters that young children can relate to, such as the small, food-obsessed, and morally ambiguous Bilbo. The text emphasizes the relationship between time and narrative progress and it openly distinguishes "safe" from "dangerous" in its geography. Both are key elements of works intended for children,[32] as is the "home-away-home" (or there and back again) plot structure typical of the Bildungsroman.[33] While Tolkien later claimed to dislike the aspect of the narrative voice addressing the reader directly,[34] the narrative voice contributes significantly to the success of the novel.[35] The scholar Lois R. Kuznets comments that the "obtrusive narrator" is part of a standard "rhetoric of childhood"; C. W. Sullivan III adds that Tolkien may have taken the idea of an intrusive narrator from the medieval texts Beowulf and Sir Gawain and the Green Knight.[36] Emer O'Sullivan, in her Comparative Children's Literature, notes The Hobbit as one of a handful of children's books that have been accepted into mainstream literature, alongside Jostein Gaarder's Sophie's World (1991) and J. K. Rowling's Harry Potter series (1997–2007).[37]

Tolkien intended The Hobbit as a "fairy-story" and wrote it in a tone suited to addressing children;[38] he said later that the book was not specifically written for children, but had rather been created out of his interest in mythology and legend.[39] Many of the initial reviews refer to the work as a fairy story. However, according to Jack Zipes writing in The Oxford Companion to Fairy Tales, Bilbo is an atypical character for a fairy tale.[40] The work is much longer than Tolkien's ideal proposed in his essay On Fairy-Stories. Many fairy tale motifs, such as the repetition of similar events seen in the dwarves' arrival at Bilbo's and Beorn's homes, and folklore themes, such as trolls turning to stone, are to be found in the story.[41]

The book is popularly called (and often marketed as) a fantasy novel, but like Peter Pan and Wendy by J. M. Barrie and The Princess and the Goblin by George MacDonald, both of which influenced Tolkien and contain fantasy elements, it is primarily identified as being children's literature.[42][43] The two genres are not mutually exclusive, so some definitions of high fantasy include works for children by authors such as L. Frank Baum and Lloyd Alexander alongside the works of Gene Wolfe and Jonathan Swift, which are more often considered adult literature. The Hobbit has been called "the most popular of all twentieth-century fantasies written for children".[44] Jane Chance, however, considers the book to be a children's novel only in the sense that it appeals to the child in an adult reader.[45] Sullivan credits the first publication of The Hobbit as an important step in the development of high fantasy, and further credits the 1960s paperback debuts of The Hobbit and The Lord of the Rings as essential to the creation of a mass market for fiction of this kind as well as the fantasy genre's current status.[46]

Style

Tolkien's prose is unpretentious and straightforward, taking as given the existence of his imaginary world and describing its details in a matter-of-fact way, while often introducing the new and fantastic in an almost casual manner. This down-to-earth style, also found in later fantasy such as Richard Adams' Watership Down and Peter Beagle's The Last Unicorn, accepts readers into the fictional world, rather than cajoling or attempting to convince them of its reality.[47] While The Hobbit is written in a simple, friendly language, each of its characters has a unique voice. The narrator, who occasionally interrupts the narrative flow with asides (a device common to both children's and Anglo-Saxon literature),[46] has his own linguistic style separate from those of the main characters.[48]

The basic form of the story is that of a quest,[49] told in episodes. For the most part of the book, each chapter introduces a different denizen of the Wilderland, some helpful and friendly towards the protagonists, and others threatening or dangerous. However the general tone is kept light-hearted, being interspersed with songs and humour. One example of the use of song to maintain tone is when Thorin and Company are kidnapped by goblins, who, when marching them into the underworld, sing:

Clap! Snap! the black crack! Grip, grab! Pinch, nab! And down down to Goblin-town You go, my lad!

This onomatopoeic singing undercuts the dangerous scene with a sense of humour. Tolkien achieves balance of humour and danger through other means as well, as seen in the foolishness and Cockney dialect of the trolls and in the drunkenness of the elven captors.[50] The general form—that of a journey into strange lands, told in a light-hearted mood and interspersed with songs—may be following the model of The Icelandic Journals by William Morris, an important literary influence on Tolkien.[51]


This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.