Pope's Poems and Prose

Translations and editions

The Iliad

Pope had been fascinated by Homer since childhood. In 1713, he announced plans to publish a translation of the Iliad. The work would be available by subscription, with one volume appearing every year over six years. Pope secured a revolutionary deal with the publisher Bernard Lintot, which earned him 200 guineas (£210) a volume, a vast sum at the time.

His Iliad translation appeared between 1715 and 1720. It was acclaimed by Samuel Johnson as "a performance which no age or nation could hope to equal". Conversely, the classical scholar Richard Bentley wrote: "It is a pretty poem, Mr. Pope, but you must not call it Homer."[30]

The Odyssey

Frontispiece and title page of a 1752 edition of Pope's Odyssey

Encouraged by the success of the Iliad, Bernard Lintot published Pope's five-volume translation of Homer's Odyssey in 1725–1726.[31] For this Pope collaborated with William Broome and Elijah Fenton: Broome translated eight books (2, 6, 8, 11, 12, 16, 18, 23), Fenton four (1, 4, 19, 20) and Pope the remaining 12. Broome provided the annotations.[32] Pope tried to conceal the extent of the collaboration, but the secret leaked out.[33] It did some damage to Pope's reputation for a time, but not to his profits.[34] Leslie Stephen considered Pope's portion of the Odyssey inferior to his version of the Iliad, given that Pope had put more effort into the earlier work – to which, in any case, his style was better suited.[35]

Shakespeare's works

In this period, Pope was employed by the publisher Jacob Tonson to produce an opulent new edition of Shakespeare.[36] When it appeared in 1725, it silently regularised Shakespeare's metre and rewrote his verse in several places. Pope also removed about 1,560 lines of Shakespeare's material, arguing that some appealed to him more than others.[36] In 1726, the lawyer, poet and pantomime-deviser Lewis Theobald published a scathing pamphlet called Shakespeare Restored, which catalogued the errors in Pope's work and suggested several revisions to the text. This enraged Pope, wherefore Theobald became the main target of Pope's Dunciad.[37]

The second edition of Pope's Shakespeare appeared in 1728.[36] Apart from some minor revisions to the preface, it seems that Pope had little to do with it. Most later 18th-century editors of Shakespeare dismissed Pope's creatively motivated approach to textual criticism. Pope's preface continued to be highly rated. It was suggested that Shakespeare's texts were thoroughly contaminated by actors' interpolations and they would influence editors for most of the 18th century.


This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.