I am trying to translate Prospero to Ariel into Russian.
But I don't think I quite understand 2 lines:
And even the uncontrollable vertigo,
Because it can scent no shame, is unobliged to strike.
(The last lines before the italicized text)
Can anyone explain them to me please?
Grigory
But I don't think I quite understand 2 lines:
And even the uncontrollable vertigo,
Because it can scent no shame, is unobliged to strike.
(The last lines before the italicized text)
Can anyone explain them to me please?
Grigory
