Home
: The Lion, the Witch and the Wardrobe
: Wikipedia
: Differences between the British and American editions
The Lion, the Witch and the Wardrobe
This content is from Wikipedia. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it. GradeSaver also offers a professionally written study guide by one of our staff editors.
Differences between the British and American editions
First published by Geoffrey Bles in the UK in 1950, prior to the publication of the first American edition of The Lion, the Witch and the Wardrobe by Macmillan US, Lewis made the following changes:[1][2]
- In chapter one of the American edition, the animals that Edmund and Susan express interest in are snakes and foxes rather than the foxes and rabbits of the British edition.
- In chapter six of the American edition, the name of the White Witch's chief of police is changed to "Fenris Ulf" from "Maugrim" in the British.
- In chapter thirteen of the American edition, "the trunk of the World Ash Tree" takes the place of "the fire-stones of the Secret Hill".
When HarperCollins took over publication of the series in 1994, they used the British edition for all subsequent editions worldwide.[33]
- Introduction
- Plot summary
- Character list
- Writing
- Illustrations
- Reception
- Allusions
- Differences between the British and American editions
- Adaptations
- Spoofs
- References
- Further reading




