Norwegian Wood

English translations

Norwegian Wood has been translated into English twice.[1] The first translation was by Alfred Birnbaum, who translated several of Murakami's earlier novels, and was published, in Japan only, in 1989 by Kodansha as part of the Kodansha English Library series.[10] Like other books in this pocket-sized series, the English text was intended for Japanese students of English, and the book featured an appendix listing the Japanese text for key English phrases encountered in the novel. This edition kept the two-volume division of the original Japanese version and its color scheme, the first volume having a red cover, the second green (the first UK edition in 2000 also kept this division and appearance). This earlier translation has been discontinued in Japan.

The second translation, by Jay Rubin, is the authorized version for publication outside Japan and was first published in 2000 by Harvill Press in the UK, and Vintage International in the United States.[1]

The two translations differ somewhat. There are differences in nicknames: Watanabe's roommate, for example, is called "Kamikaze" in the Birnbaum translation, and "Storm Trooper" in the Rubin translation.

No English trade hardcover edition of the novel was published until October 2010, when an exclusive limited edition for Waterstone's was released by Vintage Classics (ISBN 9780099528982).[11]


This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.