Mother Courage and Her Children

English versions

  • 1941 – Hoffman Reynolds Hays (1904–1980), translation for New Directions Publishing
  • 1955 – Eric Bentley, translation for Doubleday/Garden City
  • 1965 – Eric Bentley, translation, and W. H. Auden, songs translation, for the National Theatre, London
  • 1972 – Ralph Manheim, translation for Random House/Pantheon Books
  • 1980 – John Willett, translation for Methuen Publishing
  • 1980 – Ntozake Shange, adaptation for New York Shakespeare Festival New York
  • 1984 – Hanif Kureishi, adaptation, and Sue Davies, songs translation, for the Barbican Centre, London (Samuel French Ltd.)
  • 1995 – David Hare, adaptation for the Royal National Theatre, London (A & C Black, 1996)
  • 2000 – Lee Hall, adaptation, and Jan-Willem van den Bosch, translation, for Yvonne Arnaud Theatre, England (Methuen Drama, 2003)
  • 2006 – Michael Hofmann, adaptation, and John Willett, songs translation, for the English Touring Theatre (A & C Black, 2006)
  • 2006 – Tony Kushner, adaptation for The Public Theater, New York City, published in the form used in the 2009 Royal National Theatre production
  • 2014 – David Hare, adaptation presented by the Arena Stage, Washington DC with Kathleen Turner as Mother Courage and featuring 13 new songs.[23]
  • 2014 – Wesley Enoch, adaptation, Queensland Theatre Company
  • 2015 - Ed Thomas for National Theatre Wales, site specific production with an all-female cast held at the Merthyr Tydfil Labour Club
  • 2015 - Eamon Flack, adaptation, Belvoir St Theatre, Sydney. [24]

This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.