Metamorphoses

In English translation

An illumination of the story of Pyramus and Thisbe from a manuscript of William Caxton's translation of the Metamorphoses (1480)—the first in the English language

The full appearance of the Metamorphoses in English translation (sections had appeared in the works of Chaucer and Gower)[69] coincides with the beginning of printing, and traces a path through the history of publishing.[69][70] William Caxton produced the first translation of the text on 22 April 1480;[71] set in prose, it is a literal rendering of a French translation known as the Ovide Moralisé.[72]

In 1567, Arthur Golding published a translation of the poem that would become highly influential, the version read by Shakespeare and Spenser.[73] It was written in rhyming couplets of iambic heptameter. The next significant translation was by George Sandys, produced from 1621 to 1626,[74] which set the poem in heroic couplets, a metre that would subsequently become dominant in vernacular English epic and in English translations.[75]

In 1717, a translation appeared from Samuel Garth bringing together work "by the most eminent hands":[76] primarily John Dryden, but several stories by Joseph Addison, one by Alexander Pope,[77] and contributions from Tate, Gay, Congreve, and Rowe, as well as those of eleven others including Garth himself.[78] Translation of the Metamorphoses after this period was comparatively limited in its achievement; the Garth volume continued to be printed into the 1800s, and had "no real rivals throughout the nineteenth century".[79]

Around the later half of the 20th century a greater number of translations appeared[80] as literary translation underwent a revival.[79] This trend has continued into the twenty-first century.[81] In 1994, a collection of translations and responses to the poem, entitled After Ovid: New Metamorphoses, was produced by numerous contributors in emulation of the process of the Garth volume.[82]


This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.