Glossary of Terms
About works in translation
Works translated from other languages are sometimes written in easily readable language, while scholarly translators aim to reproduce the nuances of an author's diction. The best advice for readers of any translation is to do as the new student does in Chapter 1 of Madame Bovary: "We saw him working conscientiously, looking up every word in the dictionary, and taking the greatest pains."Related Content for Madame Bovary
- Essays on Madame Bovary
- E-Text for Madame Bovary
- Forum for Madame Bovary
- Purchase Madame Bovary and Related Material
- Biography of Gustave Flaubert
- Short Summary
- About Madame Bovary
- Character List
- Glossary of Terms
- Major Themes
- Summary and Analysis of Part One, Chapters I-VI
- Summary and Analysis of Part One, Chapters VII-IX
- Summary and Analysis of Part Two, Chapters I-VI
- Summary and Analysis of Part Two, Chapters VII-XII
- Summary and Analysis of Part Two, Chapters XIII-XV
- Summary and Analysis of Part Three, Chapters I-VI
- Summary and Analysis of Part Three, Chapters VII-XI
- Related Links on Madame Bovary
- Suggested Essay Questions
- Test Yourself! - Quiz 1
- Test Yourself! - Quiz 2
- Test Yourself! - Quiz 3
- Test Yourself! - Quiz 4
- Author of ClassicNote and Sources




