Dream of the Red Chamber

Notes

  1. ^ Jonathan Spence, The Search for Modern China (New York: Norton, 1990), 106–110.
  2. ^ David Hawkes, "Introduction," The Story of the Stone Volume I (Penguin Books, 1973), pp. 15–19.
  3. ^ Jonathan D. Spence, Ts'ao Yin [Cao Yin] and the K'ang-Hsi Emperor: Bondservant and Master (New Haven,: Yale University Press, 1966) is a study of Cao's grandfather.
  4. ^ "CliffsNotes, About the Novel: Introduction". Cliffsnotes.com. Retrieved 2011-07-16. 
  5. ^ "Vale: David Hawkes, Liu Ts'un-yan, Alaistair Morrison". China Heritage Quarterly of the Australian National University. 
  6. ^ Levy (1999), p. 15.
  7. ^ "词语"红楼"的解释 汉典". Zdic.net. Retrieved 2011-07-16. 
  8. ^ Zhou, Ruchang. 红楼夺目红. 作家出版社. p. 4. ISBN 7-5063-2708-2. 
  9. ^ a b c d "The Story of the Stone (The Dream of the Red Chamber)". Complete review. 
  10. ^ Liu, Zaifu and Yunzhong Shu (2008). Reflections on Dream of the red chamber. Cambria Press. p. 115. ISBN 1-60497-524-5. 
  11. ^ Yang, Weizhen; Guo, Rongguang (1986). 《红楼梦》辞典. 山东文艺出版社. Introduction. There are entries for 447 named characters. ISBN 7-5329-0078-9. 
  12. ^ Helen Tierney (1999). Women's studies encyclopedia, Volume 1. Greenwood Publishing Group. p. 247. ISBN 0-313-31071-8. 
  13. ^ Cao, Xueqin; Gao E. "Chapter 23". Hong Lou Meng
  14. ^ The Story of the Stone, Vol I The Golden Days, translated by David Hawkes, pp. 206–209, 300, 320–23. See also Jonathan Spence, "Ch'ing," in K.C. Chang, ed., Food in Chinese Culture (Yale University Press, 1977), p. 279.
  15. ^ Yu, Anthony C. (2001). Rereading the Stone: Desire and the Making of Fiction in Dream of the Red Chamber. Princeton University Press. p. 9. ISBN 0-691-09013-0. 
  16. ^ A convenient summary of this scholarship is David Hawkes, "Introduction," The Story of the Stone Volume I (Penguin Books, 1973), pp. 15–19. The pioneering discussion in English is Shih-Ch'ang Wu, On the Red Chamber Dream : A Critical Study of Two Annotated Manuscripts of the 18th Century (Oxford: The Clarendon Press, 1961).
  17. ^ "曹雪芹自己销毁了110回《红楼梦》的后30回 (Cao Xueqin himself destroyed the 110 chapter Dream of the Red Chambers' last 30 chapters)". ifeng.com of Phoenix Television. 2008-02-04. 
  18. ^ Maram Epstein, "Reflections of Desire: The Poetics of Gender in Dream of the Red Chamber," Nan Nu 1.1 (1999): 64.
  19. ^ a b Edwards (1994), p. 11, 64.
  20. ^ a b Irene Eber, "Riddles in the Dream of the Red Chamber," in Galit Hasan-Rokem, and David Dean Shulman, eds. Untying the Knot : On Riddles and Other Enigmatic Modes (New York: Oxford University Press, 1996), p. 237.
  21. ^ Leo Ou-fan Lee, "Literary Trends I: The Quest for Modernity, 1895–1927," in John K. Fairbank, ed., Cambridge History of China Vol. 12 Republican China 1912–1949 Pt I (Cambridge: Cambridge University Press, 1983): 455.
  22. ^ Yu (1997), p. 119-121.
  23. ^ Haun Saussy, "The Age of Attribution: Or, How the "Honglou Meng" Finally Acquired an Author," Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR) 25 (2003): 119–132.
  24. ^ Dr. Li Zhisui,The Private Life of Chairman Mao (New York: Random House, 1994), p. 82.
  25. ^ a b Editor's Preface, Ruchang Zhou, Between Noble and Humble: Cao Xueqin and the Dream of the Red Chamber (New York: Peter Lang, 2009), xiv. [1].
  26. ^ Joey Bonner, "Yü P'ing-Po and the Literary Dimension of the Controversy over Hung Lou Meng," The China Quarterly.67 (1976): 546–581; Merle Goldman, Literary Dissent in Communist China (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1967).
  27. ^ Conspiracy of the Red Mansions. Danwei (December 6, 2006).
  28. ^ Li Liyan. "The Stylistic Study of the Translation of A Dream of Red Mansions" (in Chinese). 伟大不朽的古典现实主义作品《红楼梦》是我国古典小说艺术成就的最高峰。 
  29. ^ Gray, Ronald “The Stone’s Curious Voyage to the West: A Brisk Overview of Honglou meng’s English Translation History and English Hongxue.” Journal of Sino-Western Communication 3.2 (December, 2011).
  30. ^ Robert Thom, The Chinese Speaker; or, Extracts from Works Written in the Mandarin Language, as Spoken at Peking (Ningpo: Presbyterian mission Press, 1846).
  31. ^ E. C. Bowra The China Magazine (Hong Kong: Noronha & Sons, 1868–1870) University of Virginia Chinese Text Initiative (This etext contains only the Preface and Chapter 1) [2], [3].
  32. ^ The Dream of the Red Chamber or (Hung Lou Meng) (Hong Kong: Kelly & Walsh) 1891, 1892.] Hung Lou Meng, from the Project Gutenberg, Hong Kong: Kelly & Walsh, 1892–1893, paper published edition is also available. Wildside Press, ISBN 0-8095-9268-1; and Hard Press, November 3, 2006, ISBN 1-4069-4079-8. Text of the 1892–1893 English translation at University of Adelaide; rpr. with a new foreword by John Minford, Tokyo; North Clarendon, Vt.: 2010 ISBN 0-8048-4096-2.
  33. ^ Dream of the Red Chamber (Wang Chi-Chen), (New York: Doubleday; London: Routledge, 1929) enlarged version (New York: Twayne: 1958 ISBN 0-385-09379-9).
  34. ^ a b Clemons, Harry (Spring 1930). "Book Reviews: The Dream of the Red Chamber". The Virginia Quarterly Review. 
  35. ^ Der Traum Der Roten Kammer (Leipzig: Insel-verlag, 1932).
  36. ^ (New York: Pantheon: 1958, ISBN 0-8371-8113-5). Available at Open Library (link).
  37. ^ "Red Chamber Dream. Translation from Chinese by B.S. Bonsall". Lib.hku.hk. Retrieved 2013-04-10. 
  38. ^ West, Anthony (1958-11-22). "Through a Glass, Darkly". The New Yorker. 
  39. ^ Rexroth, Kenneth. "The Chinese Classic Novel in Translation". University of Pennsylvania School of Arts and Sciences, original from Kenneth Rexroth 1958. 
  40. ^ Gittings, John (2009-08-25). "Obituary for the Scholar and translator David Hawkes". The Guardian. Retrieved 2011-07-16. 
  41. ^ (Penguin Classics and Bloomington: Indiana University Press, five volumes, 1973–1980. ISBN 0-14-044293-6, ISBN 0-14-044326-6, ISBN 0-14-044370-3; ISBN 0-14-044371-1, ISBN 0-14-044372-X).
  42. ^ Wakeman Jr., Frederic (1980-06-12). "Review (Book review): The Genius of the Red Chamber". The New York Review of Books. 

This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.