This content is from Wikipedia. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it. GradeSaver also offers a professionally written study guide by one of our staff editors.
Authorship and date
Beowulf was written in England, but is set in Scandinavia. It has variously been dated to between the 8th and the early 11th centuries. It is an epic poem told in historical perspective; a story of epic events and of great people of a heroic past. Although its author is unknown, its themes and subject matter are generally believed to have been formed through oral tradition, the passing down of stories by scops (Old English poets) and it is considered partly historical.[citation needed]
Opinion differs as to whether the composition of the poem is contemporary with its transcription, or whether the poem was composed at an earlier time and orally transmitted for many years, and then transcribed at a later date. Lord felt strongly the manuscript represents the transcription of a performance, though likely taken at more than one sitting.[citation needed] Kiernan (1996) argues on the basis of paleographical and codicological evidence, that the poem is contemporary with the manuscript.[3] Kiernan’s reasoning has in part to do with the much-discussed political context of the poem: it has been held by most scholars, until recently,[clarification needed] that the poem was composed in the 8th century or earlier on the assumption that a poem eliciting sympathy for the Danes could not have been composed by Anglo-Saxons during the Viking Ages of the 9th and 10th centuries.[3] Kiernan argues against an 8th-century provenance because this would still require that the poem be transmitted by Anglo-Saxons through the Viking Age, holds that the paleographic and codicological evidence encourages the belief that Beowulf is an 11th-century composite poem, and states that Scribe A and Scribe B are the authors and that Scribe B is the more poignant of the two.[3]
The 11th century date is due to scholars who argue that, rather than transcription of the tale from the oral tradition by a literate monk, Beowulf reflects an original interpretation of the story by the poet.[1][24]
Debate over oral tradition
- See also: Oral-Formulaic Theory in Anglo-Saxon Poetry
The question of whether Beowulf was passed down through the oral tradition prior to its present manuscript form has been the subject of much debate, and involves more than the mere matter of how it was composed. Rather, given the implications of the theory of Oral-Formulaic Composition and Oral tradition, the question concerns how the poem is to be understood, and what sorts of interpretations are legitimate.
Scholarly discussion about Beowulf in the context of the oral tradition was extremely active throughout the 1960s and 1970s. The debate might be framed starkly as follows: on the one hand, we can hypothesize a poem put together from various tales concerning the hero (the Grendel episode, the Grendel's mother story, and the firedrake narrative). These fragments would be held for many years in tradition, and learned by apprenticeship from one generation of illiterate poets to the next. The poem is composed orally and extemporaneously, and the archive of tradition on which it draws is oral, pagan, Germanic, heroic, and tribal. On the other hand, one might posit a poem which is composed by a literate scribe, who acquired literacy by way of learning Latin (and absorbing Latinate culture and ways of thinking), probably a monk and therefore profoundly Christian in outlook. On this view, the pagan references would be a sort of decorative archaizing.[25][26]
M. H. Abrams and Stephen Greenblatt assert in their introduction to Beowulf in the Norton Anthology of English Literature that, "The poet was reviving the heroic language, style, and pagan world of ancient Germanic oral poetry [...] it is now widely believed that Beowulf is the work of a single poet who was a Christian and that his poem reflects well-established Christian tradition."[27] However, scholars such as D.K. Crowne, have proposed the idea that the poem was passed down from reciter to reciter under the theory of Oral-Formulaic Composition, which hypothesizes that epic poems were (at least to some extent) improvised by whoever was reciting them. In his landmark work, The Singer of Tales, Albert Lord refers to the work of Francis P. Magoun and others, saying “the documentation is complete, thorough and accurate. This exhaustive analysis is in itself sufficient to prove that Beowulf was composed orally.”[28]
Examination of Beowulf and other Anglo-Saxon poetry for evidence of oral-formulaic composition has met with mixed response. While "themes" (inherited narrative subunits for representing familiar classes of event, such as the "arming the hero",[29] or the particularly well-studied "hero on the beach" theme[30]) do exist across Anglo-Saxon and other Germanic works, some scholars conclude that Anglo-Saxon poetry is a mix of oral-formulaic and literate patterns, arguing that the poems both were composed on a word-by-word basis and followed larger formulae and patterns.[31]
Larry Benson argued that the interpretation of Beowulf as an entirely formulaic work diminishes the ability of the reader to analyze the poem in a unified manner, and with due attention to the poet’s creativity. Instead, he proposed that other pieces of Germanic literature contain "kernels of tradition" from which Beowulf borrows and expands upon.[32][33] A few years later, Ann Watts published a book in which she argued against the imperfect application of traditional, Homeric, oral-formulaic theory to Anglo-Saxon poetry. She also argued that the two traditions are not comparable and should not be regarded as such.[33][34] Thomas Gardner agreed with Watts, in a paper published four years later which argued that the Beowulf text is of too varied a nature to be completely constructed from formulae and themes.[33][35]
John Miles Foley held, specifically with reference to the “Beowulf” debate,[36] that while comparative work was both necessary and valid, it must be conducted with a view to the particularities of a given tradition; Foley argued with a view to developments of oral traditional theory that do not assume, or depend upon, finally unverifiable assumptions about composition, and that discard the oral/literate dichotomy focused on composition in favor of a more fluid continuum of traditionality and textuality.[37][38][39][40]
Finally, in the view of Ursula Schaefer, the question of whether the poem was "oral" or "literate" becomes something of a red herring.[41] In this model, the poem is created, and is interpretable, within both noetic horizons. Schaefer’s concept of "vocality" offers neither a compromise nor a synthesis of the views which see the poem as on the one hand Germanic, pagan, and oral and on the other Latin-derived, Christian, and literate, but, as stated by Monika Otter: "…a 'tertium quid', a modality that participates in both oral and literate culture yet also has a logic and aesthetic of its own."[42]
Dialect
The poem mixes the West Saxon and Anglian dialects of Old English, though they are predominantly West Saxon, as are other Old English poems copied at the time.[citation needed]
There is a bewildering array of linguistic forms in the Beowulf manuscript. It is this fact that leads some scholars to believe that Beowulf has endured a long and complicated transmission through all the main dialect areas.[3] The poem retains a complicated mix of the following dialectical forms: Mercian, Northumbrian, Early West Saxon, Kentish and Late West Saxon.[3] Kiernan argues that it is virtually impossible that there could have been a process of transmission which could have sustained the complicated mix of forms from dialect to dialect, from generation to generation, and from scribe to scribe.[3]
Kiernan’s argument against an early dating based on a mixture of forms is long and involved, but he concludes that the mixture of forms points to a comparatively straightforward history of the written text as:
... an 11th-century MS; an 11th-century Mercian poet using an archaic poetic dialect; and 11th-century standard literary dialect that contained early and late, cross-dialectical forms, and admitted spelling variations; and (perhaps) two 11th-century scribes following slightly different spelling practices.[3]
According to this view, Beowulf can largely be seen to be the product of antiquarian interests and that it tells readers more about "an 11th-century Anglo-Saxon’s notions about Denmark, and its pre-history, than it does about the age of Bede and a 7th- or 8th-century Anglo-Saxon’s notions about his ancestors’ homeland."[3]
- Introduction
- Story
- The Beowulf manuscript
- Authorship and date
- Form and metre
- Interpretation and criticism
- Translations and glossaries
- Artistic adaptations
- Bibliography
- References




